November: More Figures from Interior Space
Der
Apfelgarten Borgeby-Gård Komm gleich nach dem Sonnenuntergange, sieh das Abendgrün des Rasengrunds; ist es nicht, als hätten wir es lange angesammelt und erspart in uns, um es jetzt aus Fühlen und Erinnern, neuer Hoffnung, halbvergeßnem Freun, noch vermischt mit Dunkel aus dem Innern, in Gedanken vor uns hinzustreun unter Bäume wie von Dürer, die das Gewicht von hundert Arbeitstagen in den überfüllten Früchten tragen, dienend, voll Geduld, versuchend, wie das, was alle Maße übersteigt, noch zu heben ist und hinzugeben, wenn man willig, durch ein langes Leben nur das Eine will und wächst und schweigt. aus: Der Neuen Gedichte anderer Teil |
The Apple
Orchard Borgeby-Gård Come just after the setting of the sun, see the evening green of the grassy ground; is it not as if we had for a long time taken it into ourselves and saved it, sensing it now as feeling and remembrance, new hope, half-forgotten joys, yet now mixed with interior darkness, to scatter it before us in thought under trees like those of Durer, that carry the weight of a hundred workdays in the overfilled fruits, serving, full of patience, trying, like that which all measure transcends, is still to be lifted up and offered, when one willingly, throughout a long life, wants but this one thing and grows and is silent. from: New Poems, the other Part. |
| listen to
German
original;
German/English,
phrase by phrase;listen to
English
trnaslation # |
| view / print
Picture/Poem
Poster: The Apple Orchard (86 K) |
| see also
the Rilke
Posters |
| listen to other recordings in English and German of twelve poems from
The Book of Images at
The Rilke
Download Page (# Includes
instructions) |
See also other recent additions of new English translations of
Rilke's poetry,
together with
featured photographs at:
(18) November: Figures from Interior Space
(17) October: Fall Ice, Mountain Spring
See also another website by Cliff Crego: The Poetry of Rainer Maria Rilke |
a presentation of 80 of the best poems of Rilke in both German and new English translations: biography, links, posters |
See also: new |
"Straight
roads, Slow rivers, Deep clay." |
A collection of contemporary Dutch poetry in English translation, with commentary and photographs by Cliff Crego |